top of page

Normativa de Traducción de California para las Farmacias

California ha aprobado dos proyectos de ley relacionados con las farmacias que ofrecen traducciones. Se trata de los proyectos de ley SB 472 y AB 1073 de California.

​

Proyecto de ley SB 472 de California

​

El proyecto de ley 472 exigía que el Estado adoptará una etiqueta estandarizada para los medicamentos con receta. También exigía a la Junta de Farmacia que tuviera en cuenta específicamente las necesidades de los pacientes con conocimientos limitados de Inglés (LEP) a la hora de diseñar la nueva etiqueta estandarizada. A finales de 2009, la Junta de Farmacia adoptó la normativa denominada Etiquetas centradas en el paciente para los envases de medicamentos con receta y, entre otros puntos, especificó que las farmacias deben contar con políticas y procedimientos para ayudar a los pacientes con LEP.

​

Aquí está el texto del Reglamento de Farmacia de CA que aborda específicamente los Requisitos Lingüísticos:

​

La farmacia deberá contar con políticas y procedimientos para ayudar a los pacientes con un dominio limitado o nulo del inglés a entender la información de la etiqueta, tal como se especifica en la subdivisión (a), en el idioma del paciente. Las políticas y procedimientos de la farmacia se especificarán por escrito e incluirán, como mínimo, los medios seleccionados para identificar el idioma del paciente y proporcionar servicios de interpretación en el idioma del paciente. La farmacia deberá, como mínimo, proporcionar servicios de interpretación en el idioma del paciente, si se dispone de servicios de interpretación en dicho idioma, durante todas las horas de apertura de la farmacia, ya sea en persona por el personal de la farmacia o mediante el uso de un servicio de interpretación de terceros disponible por teléfono en el mostrador de la farmacia o junto a él.

​

Requisitos lingüísticos de la Reglamentación Farmacéutica de California:

​

De acuerdo con la normativa de California, las farmacias deben, como mínimo, ofrecer servicios de interpretación a todos los pacientes con conocimientos limitados de inglés. Esto puede ser realizado por miembros del personal de la farmacia o mediante interpretación telefónica. Esto debe estar disponible durante todas las horas que la farmacia esté abierta.

​

Las farmacias de California deben publicar un aviso para informar a los pacientes con capacidad limitada de inglés de su derecho a un intérprete gratuito. Este aviso debe traducirse a los principales idiomas que se hablan en California, y ha sido creado por la Junta de Farmacias de California. Si una farmacia opta por utilizar su propio cartel, debe ser aprobado por la Junta de Farmacia de California.

​

Calendario de Implantación:

​

Las nuevas etiquetas estandarizadas debían aplicarse antes del 1 de enero de 2011. La Junta de Farmacia de California facilitó en su sitio web los SIGs estandarizados (Instrucciones de Uso) en 5 idiomas:

​

Español

Chino

Coreano

Ruso

Vietnamita

Hay 15 SIGs estandarizados traducidos a cada una de estas lenguas. Sin embargo, aunque se anima a las farmacias a utilizar estas traducciones, no están obligadas a hacerlo. Por lo tanto, la mayoría de las farmacias simplemente las ignoran. En 2013, se presentó el proyecto de ley SB 204 que obligaría a las farmacias a utilizar estos SIG traducidos. Este proyecto de ley no fue aprobado.

​

California AB 1073

​

El proyecto de ley AB 1073 modificó principalmente el Código Comercial y Profesional de California relativo a las farmacias para incluir el artículo 4076.6, que exige que el dispensador imprima las traducciones de los SIGs directamente en el envase de la receta o en la etiqueta. Este proyecto de ley fue firmado por el gobernador Jerry Brown el 11 de octubre de 2015.

bottom of page